My Geeky Worlds Collide

So, I was reading the novelization of Star Trek IV: The Voyage Home — you know, the funny Star Trek movie with the whales — when I came upon a scene that was removed from the final draft of the screenplay, but was left in the novelization. I remembered reading this before, but it made a little more sense this time.

In late-20th-century San Francisco, Mr. Sulu is approached by a young Japanese boy, who asks if Sulu is his uncle. Actually, he says, “Ah! Hikaru oji san desu ka?” (Which, truth be told, don’t you just use oji for your own family, but ojisan for someone else’s? Not sure about the proper politeness factor on this one.) Then the boy asks casually what his uncle is doing here. I recognized the words tokoro, nani o, and desu ka, and the rest of the sentence made sense with the author’s prose around the Japanese.

At this point, Sulu replies with some vocab that I don’t know, but I can at least recognize the sentence structure. From the English context clues the author provides, he is responding (in antiquated Japanese that he learned from classes on literature) that the boy has mistaken him for someone else. The boy exclaims, “Honto desu ne,” which I think means something like, “Really!”

The boy starts to get all creeped out and back off, but Sulu asks the boy to wait with some other words I don’t know. Then he asks the boy’s name, which I totally understood, and the boy responds that he’s Akira Sulu. According to the author’s English paraphrase, Sulu of the Enterprise then tells Akira Sulu that he will live a long and happy life, to which the boy responds, “Ogisama arigato gozaimasu,” before scurrying off.

I know my Japanese skills are still severely limited at best, but it done my heart good to recognize some Japanese spoken by Hikaru Sulu’s great-great-great grandfather. ^_^

Hitting The Wall of Nihongo

It’s not that my brain is full. I’m still doing OK with picking up the grammar and vocabulary in the Pimsleur lessons, and the JPod101 Survival Phrases. Thing is, I’m not sure if they’ll be helpful, and if I’d be better served to spend all my Nihongo brainpower on the katakana studies that Erin suggested. Although that would be harder to study during my lunchtime walk.

Between what I learned from Josh in Japan (mainly just left/right and numbers) and my two other audio sources of Nihongo goodness, I can introduce myself, ask directions, ask if you understand English, be humble about my own knowledge of Japanese, ask you to repeat yourself slowly, be generally polite, make sure I get on and off the train at the right place, ask if you’d like something to eat or drink, ask how to say something in English, ask what something says in Japanese, and a few other parlor tricks. Most of the really useful stuff has come from the JPod101 Survival Phrases, though.

I’ve read that the Pimsleur lessons don’t give an accurate representation of native language speed or rhythm — which is daunting, but expected. I think I can get a better idea of the flow with a half-hour Pimsleur lesson than a 15-minute JPod101 lesson, though. I guess I’m just wondering if I should even keep bothering. I know I’m going to sound pretty idiotic saying stuff like… oh, I don’t know… OK, for example, I don’t think I’ll ever have occasion to say, “Ee, eigo ga yoku wakarimasu. Watashi wa amerikajin desu.” (“Yes, I understand English well. I am an American.” Well, hello, Captain Obvious! Was my god-awful accent the first giveaway?) I also don’t think I’ll ever have occasion to actually ask someone if they’d like to eat or drink something, and especially not at either my place or their place. (“Watashi no tokoro de?”)

I’ve read online that there’s an upcoming lesson that teaches how to count yen. I need some help with remembering numbers without counting on my fingers, so I’ll stick with it at least until that one. Listening and repeating also helps my recall of the previous lessons. I don’t think I’ll get need to use very much Japanese in Tokyo, but I’d like to at least sound like I’m trying my best when and if I do use it.

(The people at my work think I sound Japanese. I don’t think they’ve ever even watched anime.)

Nice Engrish

I just submitted a reservation for a ryokan (traditional Japanese inn) in Asakusa, Tokyo. Turns out there’s a festival going on while we’ll be in Japan! How cool. However, it makes our goal of staying in a ryokan a little more challenging, as the good ones in Tokyo all appear to be in Asakusa, and they’re probably all booked because of the HUGE festival.

Anyway, I just got the greatest confirmation message ever:

Thank you for an application.
I do the telephone of affirmation by return.
In addition, since there is also a case of a transmitting trouble, 2 and when you will carry out for three days and there is no reply, please ask by E-mail, telephone, etc.

o.O

I’d imagine the Japanese are probably too polite to nickname the hack-job that we gaijin do to THEIR language.

Video Skillz

For your viewing pleasure… Anime Punch 2006, as presented by the Weekly Anime Review Podcast.

In March of 2006, Aaron and I attended Anime Punch (aka The Armageddicon) in Columbus, and we brought the old-school 8mm videocamera for shits and giggles. I played videographer and taped a few panels, some musical guests, and some otaku milling about in the hotel lobby for ambience. Aaron finally happened upon the source footage tapes last week, and captured them to his computer, setting into motion the process of video making. Also known as “Oh, shit — I’m certified in defunct non-linear video editing software, and now I have to translate that knowledge to a more basic yet more pirateable prevalent program.”

I acted mainly as technical consultant, showing Aaron the basics of nonlinear video editing — take your giant source file, make little clips of the stuff you want to use, then string those clips together on the timeline. We learned some things together, like how to apply audio and video transitions in Premiere. He was the main artistic force behind the project, deciding which clips to use, whether to keep the ambient sound, things like that. I put together the images for the intro, suggested the basic wipe as a non-annoying transition (“Is that like what they used in Star Wars?” “Yeah.” “OK, that sounds good.”), and showed Aaron the ropes of video editing, so to speak.

Both of us decided that we’re feeling a little better about someday making an AMV — well, I have about 10 seconds of one put together, but I feel like I might be able to finish the next minute and a half of my short song without crashing and burning.

But, yeah. Good times. Aaron wants to buy a digital video camera now. 🙂

Gone To The Con

Heading out to Ohayocon in the morning. Planning to stop in Waldo en route for some fried bologna sandwiches. Meeting Amy at the Drury Inn & Suites (hopefully before opening ceremonies), and all three of us are bunking up in a hotel room for the weekend.

This might be our last con for a while (or we might go to Anime Punch in the spring), so I’m planning to live it up. Not that I don’t usually, but you know.

Still need to pack my clothes, get Amy’s Christmas and birthday presents ready, upload the Low Carb Lifestyle Podcast episode so generously recorded by a guest podcaster, and do some dishes (if I don’t fall asleep first). I’m sure there’s something I’ve forgotten, too, but I’ll think of it eventually.

I’m tired already. This can’t be good.